>> In the regions of Italy where there are minorities speaking
>> a different language, indications are always in two languages.
> Sometimes three languages.
> It can make reading the signposts quite interesting.
In the Scottish Highlands the placenames on signs are usually in both
English and Gaelic (even in areas where Gaelic is very rarely spoken).
Isn't this sort of thing the result of an EU regulation pritecting the
rights of minority language speakers? It's relatively recent.
Since Gaelic placenames are usually much longer than English ones it
must have cost them a bundle in extra-wide signs.
==== j a c k at c a m p i n . m e . u k === ====
Jack Campin, 11 Third St, Newtongrange EH22 4PU, Scotland == mob 07800 739 557
CD-ROMs and free stuff: Scottish music, food intolerance, and Mac logic fonts |