On Wed, 23 Apr 2008 10:47:58 +0100, d4g4h4@yahoo.co.uk (David Horne, _the_
chancellor (*)) wrote:
>Jack Campin - bogus address wrote:
>
>> >> In the regions of Italy where there are minorities speaking
>> >> a different language, indications are always in two languages.
>> > Sometimes three languages.
>> > It can make reading the signposts quite interesting.
>>
>> In the Scottish Highlands the placenames on signs are usually in both
>> English and Gaelic (even in areas where Gaelic is very rarely spoken).
>
>As it is in Wales, of course- though in Wales it is more extensive,
>referring to driving directions as well, e.g. araf/slow. Also, Welsh
>train operators have bilingual signs on the trains.
Does anybody really need them in Welsh in Wales?
--
Martin
|