In article ,
Doesn't Frequently Mop
wrote:
> Make credence recognised that on Sun, 19 Aug 2007 20:05:13 +0200,
> Erick T. Barkhuis has scripted:
>
> >Pete:
> >> are all of the following sentences valid?
> >
> >Nope.
> >
> >> Ich möchte kaufen ein Bier.
> >
> >Ich möchte ein Bier kaufen.
> >I would like to go and buy a beer.
> >
> >> Ich hätte gern kaufen ein Bier.
> >
> >Ich hätte gerne ein Bier gekauft.
> >I would have liked to buy a beer.
> >
> >(There's no "I would like to buy a beer" with "hätte gern")
> >
> >
> >> Ich möchte ein Bier.
> >> Ich hätte gern ein Bier.
> >
> >These are OK and have the same meaning AND impact: "A beer, please".
>
> I'm really glad the Germans lost the war!
"Ein Bier, bitte" has the same effect.
--
Mary, biblioholic
bib-li-o-hol-ism : the habitual longing to purchase, read, store,
admire, and consume books in excess.
http://www.airstreamcomm.net/~erilarlo |